Thiếu Tướng Robert Kingston
Trung Tá Ngô Minh Hồng
Thiếu Tá Hồ Văn Ḥa
Trung Sĩ Donald Stafford

Thay mặt mọi người,
Tôi bước lên thắp một
ngọn nến.
Tưởng nhớ đến anh, tưởng
nhớ anh Hồng
Tưởng nhớ Bob Kingston
và Donald Stafford,
Hai người bạn đồng minh.
Tưởng nhớ hết những anh linh
Đă bỏ ḿnh trong cuộc chiến
Cũng như, sau cuộc chiến ...
Tôi bước lên thắp một ngọn nến
Như thắp trong tôi một nén hương ḷng
khóc cho thân tôi, bảy năm sống đời góa phụ
ba mươi ba năm, cho cái chết của quê hương
Anh không chết trong cuộc chiến,
không chết trong ngục tù.
Mà lại nhắm mắt ngh́n thu
ở nơi anh hít thở bầu không khí tự do, hạnh phúc
những cái chết gần như khuôn đúc
từ ở trong ruột, gan, lá phổi
có ai làm ơn đặt dùm dấu hỏi?
V́ sao những người tù,
khi trở về, lư do họ chết giống như nhau
Những thân h́nh phương phi tráng kiện
Chợt biến thành vàng vọt xanh xao
Những cái chết dần dần khổ sở đớn đau
Tôi nhớ lại, để rồi rơi nước mắt
Tôi thắp nén hương ḷng, không bao giờ tắt
Cho quê hương, cho ṇi giống Rồng Tiên
Phải chia đôi từ thuở mới khai thiên
Từ chuyện kể ngày xửa, ngày xưa đó.
Vân Hà (Quả phụ Hồ Văn Ḥa)
Chattanooga 30-04-08